- 导演: 马修·沃恩
- 编剧: 简·古德曼 / 马修·沃恩 / 马克·米勒 / 戴夫·吉布森
- 主演: 塔伦·埃格顿 / 科林·费尔斯 / 塞缪尔·杰克逊 / 迈克尔·凯恩 / 马克·斯特朗 / 更多…
- 类型: 喜剧 / 动作 / 犯罪 / 冒险
- 官方网站: www.kingsmanmovie.com
- 制片国家/地区: 英国 / 美国
- 语言: 英语 / 阿拉伯语 / 瑞典语
- 上映日期: 2015-03-27(中国大陆) / 2014-12-13(BNAT电影节) / 2015-01-29(英国)
- 片长: 125分钟(中国大陆) / 129分钟(美国)
- 又名: 皇家特工:间谍密令(港) / 金牌特务(台) / 金牌特工 / 特勤局 / 王的男人之秘密服务(豆友译名) / The Secret Service
- IMDb链接: tt2802144
本资源使用欧版蓝光原盘压制,完全未删减中英双语特效字幕,英语音轨。
百度云盘下载后,请删除文件名最后的.db即可直接播放。
网盘下载
电驴下载
片源电驴下载
字幕下载
美版蓝光字幕(有删减):
Kingsman.The.Secret.Service.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS@DBfansub
WEB版字幕(无删减):
Kingsman.The.Secret.Service.2014.1080p.WEB-DL.x264.AC3-EVO@DBfansub
欧版蓝光字幕(无删减):
Kingsman.The.Secret.Service.2014.1080p.BluRay.EUR.AVC.DTS-HDCLUB@DBfansub
希望會翻 the man from UNCLE
我没看到文件名后有.db啊
百度一下 显示所有文件扩展名
怎么删文件名后的.db啊,不会
能提一个建议吗?字幕组翻译的时候连歌曲都注明了,这一点很喜欢,要是一起发出电影的原声音乐就更好了。谢谢
看到还有一种翻译是【知礼方能成人】,觉得这样也不错_(:3」∠)_
嗯嗯,感覺「知礼方能成人」比「不知礼,无以立也」好,更貼合原意,同時也有古文的感覺。
2.14G的MKV版本,不能用移動硬盤在電視放了,其他的片源都沒問題,
良心字幕组
电波是我见过最靠谱的字幕组。不知礼,无以立也,这句话就怕为了显示自己不同翻译成:礼节成就一个人。电波依然采用了最传神的翻译,棒棒哒
我倒覺得「礼节成就一个人」比較貼近原意,雖然「不知礼,无以立也」比較接近古英語的感覺,但「Manners Maketh Man」中沒有「不知」、「無以」、「立也」的意思吧...
主要是考虑当时情境 科林叔耍帅一顿一顿的讲古英语,如果翻译成 礼节 成就 一个人,个人觉得有点气势不足。译文的意思是不知道礼节就不能立身处世。意思和礼节才成就一个人本来就没有太大区别,只是表述上有点不太一样罢了。 总的来说,仁者见仁智者见智啦,只要没有扭曲原意就ok咯。
感覺「知礼方能成人」比「不知礼,无以立也」好,更貼合原意,同時也較有古文的感覺。或者「礼节造就人也」也不錯,畢竟原文只有「Maketh」一字是古文,若全句都太過古化感覺不是很好,也不是很符合原意。純綷個人感覺:P
以上純粹個人感受,無論如何都要謝謝字幕組的無私奉獻
看过好几个版本的,终于等到了电波翻译,果然还是电波的好,清晰度足够、字体顺眼、注释超贴心,全部都棒棒哒~~~~
感谢分享 心感受
感謝支援~~每天都來溜溜~
虽然之前有看过,但是还是登上来给电波捧场,电波菌萌萌哒~射射了~
前来捧场!!!!自顶